[日语]自动词和他动词的比较分类
浏览量:656 回帖数:0
1楼
原文地址http://www1.rsp.fukuoka-u.ac.jp/kototoi/2004_5.html
偶怕全鸟话大家懒得看,就翻译一遍过来,同时练习翻译水平,请各位水国前辈指点一
下^_^
最近,读了金谷武洋先生写的《日语不需要主语》(讲谈社文集)这本书,见到其中
写有关于日语中自动词和他动词关系的解说,就想起了「言問いメール130号/タマネ
ギが炒まる」(1999.03.31)(杂志)。
作者金谷先生是加拿大蒙特利尔大学的日语教师,通过研究从本居宣长开始到万叶集
和平安时代的日语,对最本原的日语自动词和他动词作了比较研究。根据金谷先生的观
点,日语动词可以按一定尺度被分为6大类,最左端是(1)被动式,最右端的是(6)使
役式,越向左则表征“自然趋势”的感觉加强,而越向右则表征“人为意志”的感觉加
强。所谓“自然”,即“自(おの)ずから然(しか)り”的意思,“然り”就是“し
かあり”(“除了顺其自然别无他法”),以动词「ある」和「成る」为代表,用来表
达说话人所不能控制的现象。而所谓「人為」就是「人が為す」,以「する」(在文语
中是「す」)为代表。
金谷先生把动词的连用形词尾按其音韵用罗马字写出,划分成6组。从(1)到(6),
写成:
(1)(R)ARE- (2)ARI- (3)I- (4)I- (5) SI- (6)(S)ASE-
它们可以这样来命名:(1)称为被动式,(2)称为ARI型词尾的自动词,(3)称为I型
词尾的自动词,(4)称为I型词尾的他动词,(5)称为SI型词尾的他动词,(6)称为
使役式。其中被称为(3)类的I型词尾自动词,是指连用形为「立ち/育ち/縮み/開
き」等含有从内部“变化/生成”意味的自动词,而第(4)类I型词尾他动词则是连用
形为「焼き/切り/破り/割り/折り/砕き」这样含有很强的对外破坏性意味的他动
词。
作为被动式的(1)组中,可以举出像「風に吹かれ」「親に死なれ」等例子,而自动
词「剥(は)がれる」实际上是作为他动词「剥(は)ぐ」的被动式而变来的,因“被
动”意味比较弱,所以可以认为已经自动词化了。同样的,「生まれる」也只是他动词
「生む」的被动式。
对于(2)型ARI词尾的自动词,可以与它们各自对应的他动词配对。从上述「言問い
メール130号」杂志举出的自动词-他动词对中,可以试举一些属于(2)型的组合:
「染まる」<->「染める」、「静まる」<->「静める」
「深まる」<->「深める」、「鎮まる」<->「鎮める」
「止まる」<->「止める」、「はまる」<->「はめる」
「泊まる」<->「泊める」、「集まる」<->「集める」
「閉まる」<->「閉める」、「締まる」<->「締める」
「縮まる」<->「縮める」、「決まる」<->「決める」
「極まる」<->「極める」、「詰まる」<->「詰める」
「終わる」<->「終える」、「植わる」<->「植える」
「教わる」<->「教える」、「広がる」<->「広げる」
「ゆだる」<->「ゆでる」、「重なる」<->「重ねる」
「上がる」<->「上げる」、「下がる」<->「下げる」
「変わる」<->「変える」、「定まる」<->「定める」
「曲がる」<->「曲げる」、「貯まる」<->「貯める」
「つながる」<->「つなげる」、「助かる」<->「助ける」
「受かる」<->「受ける」、「授かる」<->「授ける」
「高まる」<->「高める」、「埋(うず)める」<->「埋(うず)まる」
「埋(う)まる」<->「埋(う)める」
等等。
(3)型的I词尾自动词也有配对的他动词:
「立つ」<->「立てる」、「伏す」<->「伏せる」
「縮む」<->「縮める」、「開(あ)く」<->「開ける」
「進む」<->「進める」、「続く」<->「続ける」
「付く」<->「付ける」、「添う」<->「添える」
「痛む」<->「痛める」、「入る」<->「入れる」
「浮かぶ」<->「浮かべる」、「沈む」<->「沈める」
「育つ」<->「育てる」
(4)型的I词尾他动词和各自对应的自动词举例:
「焼く」<->「焼ける」、「切る」<->「切れる」
「破る」<->「破れる」、「割る」<->「割れる」
「折る」<->「折れる」、「砕く」<->「砕ける」
「裂く」<->「裂ける」、「倒す」<->「倒れる」
等。
(5)型的SI形词尾他动词和其自动词对举例
(5-1)对应的自动词是下一段活用
「覚ます」<->「覚める」、「冷(さ)ます」<->「冷める」
「逃がす」<->「逃げる」、「負かす」<->「負ける」
「冷やす」<->「冷える」、「増やす」<->「増える」
「絶やす」<->「絶える」、「出す」<->「出る」
「燃やす」<->「燃える」、「漏らす」<->「漏れる」
「濡らす」<->「濡れる」、「剥がす」<->「剥げる」
「ぼかす」<->「ぼける」、「生(は)やす」<->「生える」
「消す」<->「消える」(注:在古语中,KIASU <-> KIERU 吗?)
(5-1-2)-SU <-> -RERU (插入了R音)
「壊(こわ)す」<->「壊れる」、「崩す」<->「崩れる」
「蒸(む)す」<->「蒸れる」、「つぶす」<->「つぶれる」
「乱す」<->「乱れる」、「汚(けが)す」<->「汚(けが)れる」
「汚(よご)す」<->「汚(よご)れる」
(5-2)对应的自动词是上一段活用
「起こす」<->「起きる」、「伸ばす」<->「伸びる」
「降ろす」<->「降りる」、「落とす」<->「落ちる」
「足す」<->「足りる」(插入了R音)
(5-3)对应的自动词是五段活用
「直す」<->「直る」、「浸(ひた)す」<->「浸る」
「灯(とも)す」<->「灯る」、「回す」<->「回る」
(6)型动词作为使役式,这种自?他动词对数不胜数,比如:
「笑わせる」<->「笑う」、「泣かせる」<->「泣く」
「聞かせる」<->「聞く」、「止(や)めさせる」<->「止める」
「理解させる」<->「理解する」、「やらせる」<->「やる」
等。
那么,像这样可以写出形形色色的自/他动词对,但只要想想就会发现一类没有被列
入金谷氏的分类表中的动词。即按照金谷先生的分类表,在(5)和(6)之间应当有一
种可以被称为(5.5)自动词未然形+「す」的动词。
(5.5)自動詞未然形+「す」
「乾かす」<->「乾く」、「飛ばす」<->「飛ぶ」
「湧かす」<->「湧く」、「減らす」<->「減る」
「散らす」<->「散る」、「食わす」<->「食う」
「食らわす」<->「食らう」、「漏らす」<->「漏る」
在(5)的SI型词尾他动词这种情况下,则没有相对应的自動詞の未然形+「す」形对
应。(5.5)の自動詞未然形+「す」其实是文语中使役式的残留形式。在现代日语
中,使役式是用動詞未然形+「(さ)せる」来表示的,但在古语中因「(さ)せる」
被写作「す」,所以以上的动词实为昔日“使役”型的化石,而人们已经不认为它们含
有“使役”的意味,只把它们当成普通的五段他动词使用了。甚至可以这样说,像(5)
中的示例「絶やす」<->「絶える」、「燃やす」<->「燃える」等,如果用文语
说出来,应该是「絶やす」<->「絶ゆ」、「燃やす」<->「燃ゆ」,这不过是单
纯的“使役”之意。但是,如果改变的是自动词,则“使役”的意思就会不见了。
以上是根据金谷先生用来代替“直接用英文中的“自动词”和“他动词”来分类日语
动词”这种分类方法的“「自然動詞」和「人為動詞」的6段分阶法”,其中(5)又被
分为3小部分,最后还新添加了(5.5)部分。这样,应该能够从现象上比较完美地解决
这种分类问题了吧。
原文地址http://www1.rsp.fukuoka-u.ac.jp/kototoi/2004_5.html
偶怕全鸟话大家懒得看,就翻译一遍过来,同时练习翻译水平,请各位水国前辈指点一
下^_^
最近,读了金谷武洋先生写的《日语不需要主语》(讲谈社文集)这本书,见到其中
写有关于日语中自动词和他动词关系的解说,就想起了「言問いメール130号/タマネ
ギが炒まる」(1999.03.31)(杂志)。
作者金谷先生是加拿大蒙特利尔大学的日语教师,通过研究从本居宣长开始到万叶集
和平安时代的日语,对最本原的日语自动词和他动词作了比较研究。根据金谷先生的观
点,日语动词可以按一定尺度被分为6大类,最左端是(1)被动式,最右端的是(6)使
役式,越向左则表征“自然趋势”的感觉加强,而越向右则表征“人为意志”的感觉加
强。所谓“自然”,即“自(おの)ずから然(しか)り”的意思,“然り”就是“し
かあり”(“除了顺其自然别无他法”),以动词「ある」和「成る」为代表,用来表
达说话人所不能控制的现象。而所谓「人為」就是「人が為す」,以「する」(在文语
中是「す」)为代表。
金谷先生把动词的连用形词尾按其音韵用罗马字写出,划分成6组。从(1)到(6),
写成:
(1)(R)ARE- (2)ARI- (3)I- (4)I- (5) SI- (6)(S)ASE-
它们可以这样来命名:(1)称为被动式,(2)称为ARI型词尾的自动词,(3)称为I型
词尾的自动词,(4)称为I型词尾的他动词,(5)称为SI型词尾的他动词,(6)称为
使役式。其中被称为(3)类的I型词尾自动词,是指连用形为「立ち/育ち/縮み/開
き」等含有从内部“变化/生成”意味的自动词,而第(4)类I型词尾他动词则是连用
形为「焼き/切り/破り/割り/折り/砕き」这样含有很强的对外破坏性意味的他动
词。
作为被动式的(1)组中,可以举出像「風に吹かれ」「親に死なれ」等例子,而自动
词「剥(は)がれる」实际上是作为他动词「剥(は)ぐ」的被动式而变来的,因“被
动”意味比较弱,所以可以认为已经自动词化了。同样的,「生まれる」也只是他动词
「生む」的被动式。
对于(2)型ARI词尾的自动词,可以与它们各自对应的他动词配对。从上述「言問い
メール130号」杂志举出的自动词-他动词对中,可以试举一些属于(2)型的组合:
「染まる」<->「染める」、「静まる」<->「静める」
「深まる」<->「深める」、「鎮まる」<->「鎮める」
「止まる」<->「止める」、「はまる」<->「はめる」
「泊まる」<->「泊める」、「集まる」<->「集める」
「閉まる」<->「閉める」、「締まる」<->「締める」
「縮まる」<->「縮める」、「決まる」<->「決める」
「極まる」<->「極める」、「詰まる」<->「詰める」
「終わる」<->「終える」、「植わる」<->「植える」
「教わる」<->「教える」、「広がる」<->「広げる」
「ゆだる」<->「ゆでる」、「重なる」<->「重ねる」
「上がる」<->「上げる」、「下がる」<->「下げる」
「変わる」<->「変える」、「定まる」<->「定める」
「曲がる」<->「曲げる」、「貯まる」<->「貯める」
「つながる」<->「つなげる」、「助かる」<->「助ける」
「受かる」<->「受ける」、「授かる」<->「授ける」
「高まる」<->「高める」、「埋(うず)める」<->「埋(うず)まる」
「埋(う)まる」<->「埋(う)める」
等等。
(3)型的I词尾自动词也有配对的他动词:
「立つ」<->「立てる」、「伏す」<->「伏せる」
「縮む」<->「縮める」、「開(あ)く」<->「開ける」
「進む」<->「進める」、「続く」<->「続ける」
「付く」<->「付ける」、「添う」<->「添える」
「痛む」<->「痛める」、「入る」<->「入れる」
「浮かぶ」<->「浮かべる」、「沈む」<->「沈める」
「育つ」<->「育てる」
(4)型的I词尾他动词和各自对应的自动词举例:
「焼く」<->「焼ける」、「切る」<->「切れる」
「破る」<->「破れる」、「割る」<->「割れる」
「折る」<->「折れる」、「砕く」<->「砕ける」
「裂く」<->「裂ける」、「倒す」<->「倒れる」
等。
(5)型的SI形词尾他动词和其自动词对举例
(5-1)对应的自动词是下一段活用
「覚ます」<->「覚める」、「冷(さ)ます」<->「冷める」
「逃がす」<->「逃げる」、「負かす」<->「負ける」
「冷やす」<->「冷える」、「増やす」<->「増える」
「絶やす」<->「絶える」、「出す」<->「出る」
「燃やす」<->「燃える」、「漏らす」<->「漏れる」
「濡らす」<->「濡れる」、「剥がす」<->「剥げる」
「ぼかす」<->「ぼける」、「生(は)やす」<->「生える」
「消す」<->「消える」(注:在古语中,KIASU <-> KIERU 吗?)
(5-1-2)-SU <-> -RERU (插入了R音)
「壊(こわ)す」<->「壊れる」、「崩す」<->「崩れる」
「蒸(む)す」<->「蒸れる」、「つぶす」<->「つぶれる」
「乱す」<->「乱れる」、「汚(けが)す」<->「汚(けが)れる」
「汚(よご)す」<->「汚(よご)れる」
(5-2)对应的自动词是上一段活用
「起こす」<->「起きる」、「伸ばす」<->「伸びる」
「降ろす」<->「降りる」、「落とす」<->「落ちる」
「足す」<->「足りる」(插入了R音)
(5-3)对应的自动词是五段活用
「直す」<->「直る」、「浸(ひた)す」<->「浸る」
「灯(とも)す」<->「灯る」、「回す」<->「回る」
(6)型动词作为使役式,这种自?他动词对数不胜数,比如:
「笑わせる」<->「笑う」、「泣かせる」<->「泣く」
「聞かせる」<->「聞く」、「止(や)めさせる」<->「止める」
「理解させる」<->「理解する」、「やらせる」<->「やる」
等。
那么,像这样可以写出形形色色的自/他动词对,但只要想想就会发现一类没有被列
入金谷氏的分类表中的动词。即按照金谷先生的分类表,在(5)和(6)之间应当有一
种可以被称为(5.5)自动词未然形+「す」的动词。
(5.5)自動詞未然形+「す」
「乾かす」<->「乾く」、「飛ばす」<->「飛ぶ」
「湧かす」<->「湧く」、「減らす」<->「減る」
「散らす」<->「散る」、「食わす」<->「食う」
「食らわす」<->「食らう」、「漏らす」<->「漏る」
在(5)的SI型词尾他动词这种情况下,则没有相对应的自動詞の未然形+「す」形对
应。(5.5)の自動詞未然形+「す」其实是文语中使役式的残留形式。在现代日语
中,使役式是用動詞未然形+「(さ)せる」来表示的,但在古语中因「(さ)せる」
被写作「す」,所以以上的动词实为昔日“使役”型的化石,而人们已经不认为它们含
有“使役”的意味,只把它们当成普通的五段他动词使用了。甚至可以这样说,像(5)
中的示例「絶やす」<->「絶える」、「燃やす」<->「燃える」等,如果用文语
说出来,应该是「絶やす」<->「絶ゆ」、「燃やす」<->「燃ゆ」,这不过是单
纯的“使役”之意。但是,如果改变的是自动词,则“使役”的意思就会不见了。
以上是根据金谷先生用来代替“直接用英文中的“自动词”和“他动词”来分类日语
动词”这种分类方法的“「自然動詞」和「人為動詞」的6段分阶法”,其中(5)又被
分为3小部分,最后还新添加了(5.5)部分。这样,应该能够从现象上比较完美地解决
这种分类问题了吧。
2015/2/2 4:56:55