德语俗语3

楼主

xilijuan [离线]

1★☆☆☆☆

发帖数:119 积分419
1楼


Kadavergehorsam(盲从)Der K. findet sich erstmals in den Jesuiten- Vorschrift
en. Die Ordensmitgieder sollen sich von Gott und den Vorgesetzten leiten lasse
n, als seine sie ein Leichnam (der alles mit sich machen lässt). 

该词出自“耶稣会会士条约”。教团成员必须以和上司作为引导,身同行尸走肉。

"Zwischen den Jahren"(休养生息期)hat seinen Ursprung im alten babylonischen 
Mondkalender. Danach hatte das Jahr 354 Tage. Die 11 Tage bis zum neuen Jahr w
urde gefeiert. Der alte römische Kalender hatte nur 304 Tage für ein Jah
r. Die fehlenden 2 Monate waren sowieso im Winter und damit weder für Kriegfü
hren noch Landwirtschaft nutzbar. 

该词源自古巴比伦阴历。据此历,一年有354天,新年前11天内人们进行庆祝活动。
而古罗马的历法则将一年定为304天。少去的两个月,定在冬季,所以其间既不能耕,
也不能战。

Deus ex machina(救世主来了!)Gott aus der (Theater)Maschine. Die Theatermasc
hine war im alten Griechenland ein Kran, der die Götter schweben lie&szli
g;. Heute bezeichnet man einen überraschend auftretenden Retter so. 

舞台机器造就了神。在古希腊就曾以吊架作为舞台机器,让各色的神在天空盘旋。今天,
人们以此来称呼突然的,从天而降的救世主。

hänseln(吸收加入行会)Kommt nicht etwa von Hans (hänseln und gretel
n) sondern aus dem "kaufmännischen". Da das Aufnahmeritual für zukünfti
ge Hansekaufleute relativ drastisch und peinlich war, wurden es bald schon im 
Volksmund "hänseln" genannt. 

该词并非是愚弄,嘲笑的意思,而是出自商人的语言。因为加入汉萨商人同盟的程序相对
苛刻和困难,所以在民间中立即形成了"hänseln" 这一说法。

Schorle(混合饮料)Die Bezeichnung "Schorle" für ein Mixgetränk aus Wass
er und Wein leitet sich wohl von dem Trinkspruch eines französischen Offi
ziers ab, der im 19 Jhd. in Deutschland stationiert war (in Würzburg ?). Vor 
jedem Glas pflegte er zu sagen:"Toujour l''amour" also in etwa"jeden Tag Lieb
e" sehr français, gell. Daraus wurde "Schorlemorle" und dann die Kurzfo
rm "Schorle". 

名称为 "Schorle" 的混合饮料由水和葡萄酒勾兑而成,它可能是由一位19世纪曾驻军德
国的法国军官所说的饮酒习语引申而来。每喝一杯酒之前,他都要说:"Toujour l''amour"
,即日饮其爱。这是非常法兰西式的,由此产生出"Schorlemorle" 一词。它的缩写就是
"Schorle". 

Auf dem Holzweg sein(错了,想错了)In den Wäldern existieren einfache We
ge, die nur dem Transport des geschlagenen Holzes dienen. Diese Straßen 
führen nun aber nicht von Ort zu Ort, sondern enden meist mitten im Wald. 

森林里有许多小道,是专为运输伐倒的木材而设。这些路现在不再是从一个地方通到另一
个地方,而是在森林深处便断了。Urlaub(度假)

"Urlaub" stammt von dem althochdeutschen Wort "urloup" ab. Das hatte im Mittel
alter die Bedeutungdie Erlaubnis haben, von der Arbeit fernzubleiben. 

该词出自古高地德语"urloup" ,它中世纪时的意思是:在允许的情况下,远离工作。 D
as kannst du halten wie ein Dachdecker(你会象懦夫一样忍受?)Kommt daher, wei
l zur Jahrhundertwende die Dachdecker nicht kontrollierbar waren, da keiner de
r Bauherren den Mut hatte, aufs Dach zu klettern um nachzusehen, ob alles in O
rdnung ist. 

( Willi dankt J.W.) 之所以有这种说法,是因为世纪之交的屋面工已不可理喻。原因是
没有任何一个业主有勇气,爬到屋顶上去看一看,是不是一切还运行正常。

Keinen Deut wert sein(分文不值,毫无价值)Ein Deut, oder niederländisch 
Duit, ist eine Münze, die seit dem 14. Jahrhundert bis zum Ende des 18. Jahrh
underts geprägt wurde. Sie war anfangs aus Silber, dann ließ man na
ch und nach immer mehr Silber weg und ersetzte es durch ein billigeres Materia
l. Ab 1573 bestand sie dann nur noch aus Kupfer. Eine Sache, die keinen Deut w
ert ist, wird also ähnlich geringeschätz wie diese unedle Münze 

一枚古铜币或一个荷兰盾。是一种从14世纪到18世纪晚期流通的硬币。他们刚开始时
,由银制成;后来银子渐渐的没了,取而代之的是一种较便宜的材料。从1573年起,
硬币都是铜制的。一件不名分文的东西,其价值之低就如同这种铜制的硬币。 
 




签名档

充实自己每一天,勤奋学习。乐观主任。

2015/7/27 16:03:41
返回本版
1

请您先 登录 再进行发帖

快速回复楼主