朝日新闻社的答复
浏览量:840 回帖数:0
1楼
Jun Kazamaさま
朝日新聞著作権センターです。ご連絡ありがとうございました。
個人的な勉強のために天声人語を翻訳することは自由にできます。また、学校の
授業のなかで翻訳をすることも、著作権者の承諾なしにできます。ただし、それ
をまとめて出版しようとするときはご連絡ください。日本語の勉強にがんばって
ください。
なお、「引用」は、自分の作品の中に、他人の著作物の一部を取り入れること
をいいます。今回のような例は「転載」の方が適切な用語になりそうです。
朝日新聞社著作権センター
石原 幸宗
〒104-8011 東京都中央区築地5-3-2
TEL03-5541-8939 FAX03-5541-8140
http://www.asahi.com
Jun Kazamaさま
朝日新聞著作権センターです。ご連絡ありがとうございました。
個人的な勉強のために天声人語を翻訳することは自由にできます。また、学校の
授業のなかで翻訳をすることも、著作権者の承諾なしにできます。ただし、それ
をまとめて出版しようとするときはご連絡ください。日本語の勉強にがんばって
ください。
なお、「引用」は、自分の作品の中に、他人の著作物の一部を取り入れること
をいいます。今回のような例は「転載」の方が適切な用語になりそうです。
朝日新聞社著作権センター
石原 幸宗
〒104-8011 東京都中央区築地5-3-2
TEL03-5541-8939 FAX03-5541-8140
http://www.asahi.com
2015/8/14 16:06:19